IF I MUST DIE - REFAAT ALAREER

IF I MUST DIE

REFAAT ALAREER

Palestinian Poet from Gaza, Martyred in 2024


If I must die, 

you must live 

to tell my story 

to sell my things 

to buy a piece of cloth 

and some strings, 

(make it white with a long tail) 

so that a child, somewhere in Gaza 

while looking heaven in the eye 

awaiting his dad who left in a blaze— 

and bid no one farewell 

not even to his flesh 

not even to himself— 

sees the kite, my kite you made, flying up above 

and thinks for a moment an angel is there 

bringing back love 

If I must die 

let it bring hope 

let it be a tale

-----------------------------------------------------

فال بد أن تعيش أنت 

رفعت العرعير

Translation by Sinan Antoon


إذا كان لا بد أن أموت 

فال بد أن تعيش أنت 

لتروي حكايتي

لتبيع أشيائي

وتشتري قطعة قماش 

وخيوطا

(فلتكن بيضاء وبذيل طويل) 

كي يبصر طفل في مكان ما من ّغّزة 

وهو يح ّّدق في السماء 

منتظرًاً أباه الذي رحل فجأة 

دون أن يودع أحدًاً 

وال حتى لحمه 

أو ذاته

يبصر الطائرة الورقّية 

طائرتي الورقية التي صنعَتها أنت

تحّلق في الأعالي 

ويظ ّّن للحظة أن هناك مالكًاً 

يعيد الحب

إذا كان لا بد أن أموت 

فليأ ِِت موتي باألمل 

فليصبح حكاية

ترجمة سنان أنطون 

-----------------------------------------------------

اگر میرا مرنا ٹھہر جائے

رفعت العرعیر

 (غزہ سے تعلق رکھنے والے فلسطینی شاعر، جو 2024 میں شہید ہوئے) 


اگر میرا مرنا ٹھہر جائے،

 تو تمہارا زندہ رہنا لازم ہے، 

تاکہ تم میری کہانی سنا سکو،

 تاکہ تم میری چیزیں بیچ سکو، 

اور کپڑے کا ایک ٹکڑا خرید سکو،

 اور کچھ دھاگے، 

(اسے سفید بنانا جس کی دم لمبی ہو)

 تاکہ غزہ میں کہیں کوئی بچہ،

 آسمان کی آنکھوں میں آنکھیں ڈالے، 

اپنے باپ کا انتظار کرتے ہوئے— 

جو شعلوں کی نذر ہو گیا— 

اور کسی کو الوداع تک نہ کہہ سکا، 

نہ اپنے جسم کو، 

نہ ہی خود کو— 

وہ اس پتنگ کو دیکھے، 

میری پتنگ کو جو تم نے بنائی، 

اوپر اڑتی ہوئی، 

اور ایک لمحے کے لیے سوچے کہ وہاں کوئی فرشتہ ہے، 

جو محبت واپس لا رہا ہے، 

اگر میرا مرنا ٹھہر جائے، 

تو اسے امید کا پیغام بننے دینا، 

اسے ایک داستان بننے دینا۔



No comments:

Post a Comment

Popular Posts